Строгий
Гармония -Интернет-проект :: Авторизация Гармония -Интернет-проект ::
регистрация / забыли пароль?
Логин
Пароль
 Гармония -Интернет-проект :: Океан между нот
 Гармония -Интернет-проект :: О сайте
Гармония -Интернет-проект :: Ценности
Классическая музыка (композиторы)
Классическая музыка (исполнители)
Этническая музыка
Духовная музыка
Песни и романсы
Опера
Балет
Джаз
Ретро
Записи для детей
Аудиокниги
 Гармония -Интернет-проект :: Без разгадки
 Гармония -Интернет-проект :: Юморески
 Гармония -Интернет-проект :: Тексты
 Гармония -Интернет-проект :: Форум
 Гармония -Интернет-проект :: Обратная связь
Гармония -Интернет-проект :: ????? ? ????????

Заказ компакт-дисков Вы можете сделать:

√ через Корзину заказов,  

   пройдя регистрацию

√ через
обратную связь

√ через группу ВКонтакте

Доставка осуществляется
БЕСПЛАТНО
в пределах Томска

Доставка в другие регионы
осуществляется по отдельной договорённости



Гармония -Интернет-проект :: Вечные ценности

Записи для детей

Сказки зарубежных писателей
Назад

Братья Гримм - Вениамин Смехов

Жили-были Ёжики

Гармония -Интернет-проект ::
Содержание диска:

Жили-были Ежики
Инсценировка Вениамина Смехова по мотивам сказок братьев Гримм 
Музыка Юрия Буцко 

Действующие лица и исполнители:
Ёж - В. Смехов
Ежиха, Коза Гейнца, Пчела - О. Мулина
1-й ёжик, Коза Трины - З. Пыльнова
2-й ёжик - Л. Комаровская
Гейнц - Ю. Смирнов
Трина - И. Ульянова (поёт З. Пыльнова)
Заяц - И. Бортник
Инструментальный ансамбль
п/у А. Корнеева
Режиссёр В. Смехов

Общее время звучания - 47:08  (ADD)

Запись 1976 года

Почему сказки так называются - "сказками"? Наверное, потому, что их "сказывают", ведь правда? А когда ты хочешь, чтобы твой друг так же увлёкся, как и ты сам, то, "сказывая", наверняка что-нибудь да "прискажешь", что-нибудь да прибавишь к тому, что услышал или прочёл. Ведь невозможно запомнить сказку наизусть именно в том виде, в каком она напечатана в книжке, и точь-в-точь теми же словами её передать...

Так вот и путешествуют сказки из века в век, из страны в страну - со множеством вариантов, прибавлений и "присказок". Поэтому порой можно прочесть или услышать, скажем, персидскую или шведскую сказку, до неузнаваемости переменившуюся, обросшую множеством подробностей, которых не было сначала. Словом, сказки, как люди: переезжая, они меняют одежды и учат новый язык, зная, что иначе их просто не поймут, не узнают среди знакомых.

И раскрывая сборник сказок, созданных, например, русским народом, вдруг встречаешь в нем "Наказанную царевну", в общем-то совершенно русскую, а сюжет, то есть общий облик событий в ней напоминает тебе знаменитую китайскую "Принцессу Турандот". Или, читая Андерсена, вдруг наталкиваешься на вовсе не датские мотивы, вспоминаешь, что Храброго портняжку ты встречал в немецких сказках, собранных братьями Гримм, а предание о Ледяной деве (у Андерсена её зовут Снежной королевой), если забыть о Герде и Кае, идёт из седой скандинавской старины, когда ещё ни норвежцев, ни датчан, ни шведов не было и в помине...

Но на то Андерсен и Андерсен, братья Гримм - именно братья Гримм, а собиратель русских сказок Афанасьев - именно Афанасьев и никто другой, чтобы изучать, выбирать лучшие, самые выразительные варианты сказок, обрабатывать их, многое придумывать самим и затем выпускать сборники, о которых говорят "Сказки братьев Гримм" или "Сказки Андерсена". Так поступал и знаменитый французский сказочник Шарль Перро, в вольном пересказе которого все знают об Ослиной шкуре, Золушке и хитроумном Коте в сапогах.

Однако и на этом история сказки не кончается! Как никогда не прекратятся "вольные" фантазии на темы народных сказок разных стран. Вот, скажем, чудесный Аксаковский "Аленький цветочек" - очень русская сказка. А ведь если ещё раньше прочесть "Красавицу и чудовище" Шарля Перро, который в свою очередь обработал народную французскую сказку, станет ясно, что во всех трёх похожие герои и события. И, тем не менее, никому не придёт в голову отложить в сторону "Аленький цветочек", предпочтя ему сказку Перро, или наоборот, делать какие-то сравнения между этими двумя очаровательными сказками. Обе они хороши, в чём-то похожи, а в основном-то они совсем разные!

Поэтому-то Золушку, кто бы ни рассказывал по-своему эту бессмертную историю о добре и благородстве, о хрустальном башмачке волшебного счастья, пришедшемся в пору только одной девушке на свете, нашу любимую Золушку мы всегда готовы принять в своё сердце! Хотя, конечно, не забываем, кто на этот раз о ней рассказал: Шарль Перро, Татьяна Габбе или Евгений Шварц. И каждый раз мы слышим другой голос, различаем непохожие интонации, отличия в сюжете, разные имена героев. А Золушка то ведь одна...

Все мы поём песенки и вспоминаем смешные словечки из мультфильма "Бременские музыканты" (авторы которого - поэт Юрий Энтин и композитор Геннадий Гладков), кое-кто смотрел в театре пьесу под тем же названием (сочиненную драматургом Валерием Шульжиком). И все-таки никто не забывает, что немецкую народную сказку о музыканте и его друзьях, которые странствуют по свету, переживая множество приключений, рассказывали в свое время двое писателей и ученых, которых зовут братьями Гримм.

Значит, то, что мы видели на экране, смотрели в театре, - тоже вольные "пересказы", фантазии на темы гриммовских сказок, родившихся столетия назад... Темы и сюжеты народных сказок неисчерпаемы.

А сегодня мы услышим про то, как "Жили-были ёжики...". Здесь мы встретимся снова с сюжетами и героями нескольких сказок братьев Гримм - на этот раз в пересказе артиста Московского театра драмы и комедии на Таганке Вениамина Смехова, человека с большим юмором и фантазией. Недаром сочинённая им сказка про ежа, ежиху, ежат и зайца, про ленивых Гейнца с Триной, хитрых гусей и доверчивую лису так и называется: "Фантазия на темы сказок братьев Гримм".

М. Бабаева, 1976 год

Издатель: фирма "Мелодия"

Цена:   200 рублей
Состояние позиции: в наличии
Назад
Создание сайта: Веб-студия R70
????? ??????? ???????? ?????????
Гармония -Интернет-проект :: ????????