Строгий
Гармония -Интернет-проект :: Авторизация
регистрация / забыли пароль?
Логин
Пароль
 Гармония -Интернет-проект :: Океан между нот
 Гармония -Интернет-проект :: О сайте
Гармония -Интернет-проект :: Ценности
Классическая музыка (композиторы)
Классическая музыка (исполнители)
Этническая музыка
Духовная музыка
Песни и романсы
Опера
Балет
Джаз
Ретро
Записи для детей
Аудиокниги
 Гармония -Интернет-проект :: Без разгадки
 Гармония -Интернет-проект :: Юморески
 Гармония -Интернет-проект :: Тексты
 Гармония -Интернет-проект :: Форум
 Гармония -Интернет-проект :: Обратная связь
Гармония -Интернет-проект :: ????? ? ????????

Заказ компакт-дисков Вы можете сделать:

√ через Корзину заказов,  

   пройдя регистрацию

√ через
обратную связь

√ через группу ВКонтакте

Доставка осуществляется
БЕСПЛАТНО
в пределах Томска

Доставка в другие регионы
осуществляется по отдельной договорённости



Гармония -Интернет-проект :: Вечные ценности

Классическая музыка (композиторы)

Малер
Назад

Густав Малер

Песнь о Земле

Руксандра Донозе
Томас Харпер
Михаэль Холас

Гармония -Интернет-проект ::
Содержание диска:

Густав Малер

Песнь о Земле
1. Застольная песнь о горестях земли
2. Одинокий осенью
3. О юности
4. О красоте
5. Пьяница весною
6. Прощание

Общее время звучания - 58:34 (DDD)

Руксандра Донозе, меццо-сопрано
Томас Харпер, тенор
Ирландский национальный симфонический оркестр
Дирижёр Михаэль Холас

Запись 1994 года

1907 год стал переломным для Малера. Весной ему пришлось оставить пост директора Венского Королевского театра, который он занимал до того десять лет: он узнал о своей тяжелой болезни - его сердце было в таком состоянии, что всякая физическая нагрузка становилась опасной. Но семью надо было обеспечивать, особенно предвидя, что, возможно, вскоре она останется вовсе без поддержки. И Малер принял материально выгодное предложение - стать директором Метрополитен-опера в Нью- Йорке.

Ещё более глубоким потрясением стала смерть маленькой дочери. В это время ему в руки и попал сборник древней китайской поэзии "Китайская флейта" в переводе Ганса Бетге. В старинных изысканных стихах композитор нашёл то, что ему стало наиболее близким в последние тяжелейшие дни: "...исключительно тонко выраженную, проникнутую тихой печалью гармонию осеннего и зимнего пейзажа и - человеческой старости, заката солнца и - ухода человека из жизни" (И. Барсова). "Китайская флейта" и вдохновила композитора на одно из величайших его творений - вокально-симфоническую симфонию "Песнь о Земле", ставшую трагической исповедью художника. Летом 1907 года, поселившись в Тироле, в курортном местечке Шлудербах, Малер отбирал стихи для частей цикла, набрасывал первые эскизы. Следующим летом, 1908 года, композитор продолжал работу над всё разрастающейся формой - связывал музыкой отдельные стихи, набрасывал интермедии и всё увереннее приходил к тому, что создаётся именно симфония. Осенью 1908 года Малер писал Бруно Вальтеру: "Ещё не знаю, как можно будет назвать всё в целом. Судьба подарила мне прекрасное время; по-моему это самое личное из всего, что я до сих пор написал".

Исследователи по-разному определяют жанр этого произведения. Некоторые считают его циклом оркестровых песен, другие - неким промежуточным жанром. Однако сам композитор определил "Песнь о Земле" как "симфонию в песнях" и, по свидетельству Бруно Вальтера, лишь суеверный страх перед цифрой 9, ставшей роковой для Бетховена и Брукнера, помешал дать ей девятый номер.

О том, что "Песнь о Земле" - именно симфония, свидетельствует проблематика сочинения, тесно связанная с предшествующим симфоническим творчеством Малера. Только вопросы, ранее волновавшие композитора в философском плане, - жизни и смерти, смысла бытия, - теперь стали страшно, неотвратимо актуальными для него самого (то же произойдет несколько десятилетий спустя с другим великим симфонистом, во многом последователем Малера - Шостаковичем в его Четырнадцатой симфонии!). И сама структура "Песни" сходна со структурой Второй, Пятой, Седьмой и, в особенности, Третьей симфоний. За бурной первой частью, играющей роль сонатного аллегро, следует медленная, затем группа трёх скерцозных и финал, сходный с финалом Третьей симфонии. Исполнительский состав "Песни о Земле" также чисто симфонический - большой оркестр с тройным (частично - четверным) составом.

В основу сочинения легли вольные переводы немецким поэтом стихов китайских поэтов VIII и IX веков. Обратившись к, казалось бы, экзотическим текстам, Малер создал глубоко современное произведение, одну из выразительнейших в мире партитур.

Первое исполнение "Песни о Земле" состоялось уже после смерти композитора, 20 ноября 1911 года в Мюнхене под управлением Бруно Вальтера.

Первая часть - "Застольная песнь о горестях земли" на стихи Ли Бо - посвящена бренности и скоротечности человеческого существования. Открывается часть пронзительными фанфарами. Создается впечатление, что внезапно разорвалась завеса, и слушатели стали свидетелями действия, давно за ней происходящего. Возгласы скрипок и деревянных духовых предваряют вступление голоса:

Вот и вино в злачёных бокалах,
Но пить постой, пока песню спою.


Мелодия взволнованна. Она часто прерывается паузами, во время которых звучат столь же выразительные темы солирующих инструментов. Их партии равноправны с голосом и, сплетаясь, создают выразительную музыкальную ткань. Первая строфа заканчивается скорбным рефреном:

Мрачно в этой жизни,
Ждёт нас смерть.


Следующая строфа ещё более напряженна, а в третьей достигается трагическая кульминация. Появляется жуткий образ обезьяны, воющей на могилах. Обостренные хроматизмы и высокий регистр вокальной партии, исступленные пассажи скрипок, пронзительные восклицания медных, тремоло деревянных духовых инструментов. И снова скорбно звучат слова, заключающие первую часть:

Вот час настал, чтоб взять вина бокалы
И осушить их разом до дна.
Мрачно в этой жизни,
Ждёт нас смерть.


Вторая часть - "Одинокий осенью" на стихи Чжан Цзи - медленная, "усталая" (определение самого Малера). Скрипки с сурдинами начинают монотонное мерное движение. С грустной мелодией вступает гобой, ему подпевает кларнет... Как бы продолжая мелодическую инструментальную линию, вступает контральто, а у скрипок всё разворачивается бесконечная лента восьмых. В центральном разделе характер музыки меняется: мелодия становится более взволнованной, смятённой. Но порыв быстро угасает.

Устало сердце, даже лампа - друг мой -
Трещит и гаснет... Все мне кажется как сон...
Иду к тебе, пристань всех волнений!
О, дай мне мир! Давно покоя жду...


В части четыре поэтико-музыкальные строфы, каждая из которых имеет сложное двух-трёхчастное строение с постепенным нарастанием эмоционального напряжения, доходящим до экстатичности.

Третья часть - "О юности" на стихи Ли Бо - открывает интермедийный раздел цикла. Здесь явственно проступают черты стилизации. Изящная миниатюра напоминает безделушку из китайского фарфора. Содержание её традиционно для китайского искусства. Это описание классического китайского сада с прудом в виде овала, с искусственным островком, соединяющимся с берегом горбатым мостиком. Вода в пруду должна быть прозрачна, чтобы в ней отражались и мостик, и островок, и поставленная на нём беседка, и прибрежные ивы. Беззаботно и светло звучит музыка. В основе её короткие попевки в бесполутоновом китайском (пентатонном) ладу. Мягкий юмор соседствует с любованием стилизованной красотой чужой культуры. В среднем эпизоде ориентальный колорит отходит на второй план, давая место европейской танцевальной ритмике. Но реприза возвращает условные восточные образы, причём композитор музыкальными средствами рисует отражение в воде - "отражая" первоначальную мелодию флейты в более низком регистре и тембре фагота.

Четвёртая часть - "О красоте" на стихи Ли Бо - своеобразный медленный менуэт. В ритме старинного европейского танца звучит прелестная стилизованная мелодия. Контральто начинает свой рассказ. Мелодия, гибкая и выразительная, сопровождается другой - архаичной, продолжающей впечатление "живописи по фарфору", вызванное предшествующей частью. Внезапно резко меняется характер музыки. Звучание прорезается взвивающимися пассажами струнных, пронзительными фанфарами. Непрерывные глиссандо арф передают нарастающее волнение. Появляется ритм скачки, быстрого неистового марша. Вновь возвращается музыка первого раздела. Закончилось и это интермеццо.

Пятая часть - "Пьяница весною" на стихи Ли Бо - последняя среди интермедийных, трагический монолог пьяницы, обращенный к птичке (неточная строфическая форма, подчиненная структуре стиха). На фоне оркестровой партии, словно наполненной птичьим щебетом, всеми звуками весны - трелями деревянных инструментов, легкими флажолетами скрипок, их дрожащими тремоло, глиссандо арф, обрывками мелодий, - звучит этот монолог в исполнении тенора. Он всё время прерывается, будто человек не может овладеть ни своими мыслями, ни своей речью и дыханием. Это центр цикла, в котором господствует скепсис - красота природы, вечное обновление земли уступают место опьянению, сну. Горький его смысл - в строках:

Что мне до весны?
Оставьте мне моё опьянение!


Финал - "Прощание" (Abschied) - составлен из двух стихотворений разных поэтов - "В ожидании друга" Мэн Хаожаня и "Прощание с другом" Ван Вея. Он знаменует собою возвращение к основным образам симфонии - одиночеству, смерти. Начало - как траурный колокольный звон. Скорбная речитация контральто начинается в почти полной тишине. Её сопровождают лишь выдержанный тон виолончели и холодная, словно завороженная, мелодия флейты. Новая строфа возникает, как первая, таким же сдержанным речитативом. Он прерывается. У флейты словно пытается установиться и бессильно сникает робкая мелодия. Перед последней, третьей строфой - большая оркестровая прелюдия. Это медленный марш, который в дальнейшем, после вступления голоса, становится фоном для его речитации. Музыкальный поток развивается вслед за текстом и солирующими инструментами оркестра, словно поток сознания, организованный, однако в стройную форму, близкую излюбленной композитором сложной двойной трёхчастной. Просветленная кода финала - итог всего симфонического цикла. Он - в сопоставлении краткой человеческой жизни с Вечностью:

Земля родная
Всегда, везде
Цветёт весной
Из года в год.
И вечно дали
Там лучезарны.
Вечно...


Всё тише и тише становятся звуки, затухающие, истаивающие в бескрасочном, словно призрачном до мажоре. В последний раз проходит флейтовая мелодия, символизирующая любимую землю. Еле слышны последние прозрачные аккорды симфонии.

Л. Михеева

На нашем сайте представлен полный текст симфонии "Песнь о Земле".

Издатель: фирма "Naxos" (Германия)

Цена:   350 рублей
Состояние позиции: в наличии
Назад
Создание сайта: Веб-студия R70
????? ??????? ???????? ?????????
Гармония -Интернет-проект :: ????????